Connect with us

Czego szukasz?

Porady

Gdzie przetłumaczyć dokumenty samochodu z niemieckiego na polski?

Sprowadziłeś auto z Niemiec i chcesz je teraz prawidłowo zarejestrować? Spełnienie formalności wymaga odpowiedniego przygotowania. Sprawdź, gdzie zlecić tłumaczenie niemieckich dokumentów samochodowych.

dokumenty samochód tłumaczenie niemiecki
Artykuł sponsorowany

Co trzeba przetłumaczyć po sprowadzeniu samochodu z Niemiec?

Po sprowadzeniu samochodu z Niemiec konieczne będzie złożenie wniosku o rejestrację. Aby zrobić to poprawnie, najlepiej od razu przygotować komplet niezbędnych dokumentów, a wśród nich: 

  • umowę kupna-sprzedaży (albo faktura), 
  • kartę pojazdu (jeśli była wydana), 
  • zaświadczenie homologacji. 

A co z dowodem rejestracyjnym? Jeśli auto pochodzi z Unii Europejskiej, nie jest konieczne tłumaczenie dowodu z niemieckiego na polski. Wyjątkiem jest sytuacja, w której pracownicy urzędu nie mogliby rozczytać ciągu cyfr i liter zapisanych w innym języku (np. greckim). Wtedy konieczny będzie solidny przekład. 

Sprawdź na stronie Wydziału Komunikacji, jakie warunki musisz spełnić, zanim wybierzesz się osobiście do urzędu. Powinna znaleźć się tam obowiązkowa lista dokumentów. Zaoszczędzisz tym samym czas i od razu możesz postawić na profesjonalne tłumaczenie dokumentów samochodu z niemieckiego, oddając formalności specjaliście. 

Tłumaczenie dokumentów samochodu z niemieckiego na polski

Czy to wszystko? Okazuje się, że nie! Stając się nowym właścicielem samochodu, przyda się też dowód odprawy celnej przywozowej, potwierdzenie płatności oraz aktualny wynik badania technicznego. Wtedy także przyda Ci się profesjonalne tłumaczenie dokumentów samochodu z niemieckiego na polski. 

Najlepiej zająć się tym jak najwcześniej, aby mieć komplet formalności w domu, na wszelki wypadek. Zaoszczędzisz też czas, kiedy w urzędzie otrzymasz informację o konieczności doniesienia jakichś dokumentów. Więcej informacji na ten temat dowiesz się ze strony internetowej: https://turbotlumaczenia.pl/tlumaczenie-dowodu-rejestracyjnego/niemiecki/.

Jest jeszcze jedna ważna kwestia, którą musisz wziąć pod uwagę. Wszystkie dokumenty, które będziesz składać w urzędzie lub innej instytucji, muszą mieć moc prawną po tłumaczeniu. Właśnie dlatego trzeba skorzystać z usług tłumacza przysięgłego. 

Na co zwrócić uwagę podczas wyboru firmy do tłumaczeń niemieckich dokumentów samochodowych?

Rzetelność, perfekcyjna znajomość języka obcego i terminowość to absolutna podstawa, jeśli chodzi o profesjonalne tłumaczenie niemieckich dokumentów samochodowych. Specjaliści w tej dziedzinie powinni mieć duże doświadczenie i wiedzę łączącą elementy prawa, motoryzację oraz kwestie techniczne. Przyda się specyfika tego języka, w którym występują specjalistyczne zwroty i słownictwo. 

Jeśli decydujesz się na tłumaczenie dokumentów samochodu z niemieckiego online, trzeba wybrać sprawdzoną firmę. To dlatego, że wysyłasz poufne dane, zarówno swoje, jak i innych podmiotów. Przyda się zapewnienie, że dane biuro tłumaczeń wprowadza szereg zabezpieczeń, które dadzą Ci pewność, że wszystkie informacje są w dobrych rękach.  

Upewnij się, że dane biuro współpracuje z tłumaczami przysięgłymi. Tylko oni będą w stanie nadać mocy prawnej dokumentom i wezmą za nie odpowiedzialność. Poznaj więcej informacji na ten temat: https://turbotlumaczenia.pl/tlumaczenia-przysiegle/niemiecki/.

Biuro tłumaczeń online czy stacjonarne?

Jeśli zależy Ci na czasie i komforcie, najlepiej zlecić tłumaczenie niemieckich dokumentów samochodowych firmie działającej w pełni online. Wysyłasz wszystkie pliki niezbędne do rejestracji auta czy też jego sprzedaży, a następnie czekasz na odpowiedź. Biura tłumaczeń takie jak turbotlumaczenia.pl poświęcają około 2 godzin na 250 słów, dlatego możesz liczyć na sprawne wykonanie zlecenia. 

Weź pod uwagę, że tekst trafia do osoby, która ma doświadczenie w danej dziedzinie, więc wybór tłumacza nie jest przypadkowy. Gotowy skan dokumentów trafia na Twoją pocztę elektroniczną, a oryginały zostaną przesłane na wskazany adres. Ponadto płatności dokonujesz online, zupełnie tak samo jak podczas zakupów przez internet. 

Wybór tradycyjnego biura tłumaczeń nie będzie złym pomysłem, jednak trzeba wziąć pod uwagę czas spędzony na transporcie dokumentów. Jeśli firma ma swoje lokale i kilku pracowników, łączny koszt za wykonanie usługi może być nieco wyższy. 

\
Reklama